Fistachu - 2011-02-28 21:52:22

Wiele jest kreskówek które swego czasu były w Polsce emitowane niestety niektórych zwyczajnie nie można znaleźć w wersji PL. Cóż czyżby przyszło nam oglądać je w języku angielskim? Nic bardziej mylnego istnieje bowiem pewna alternatywa jest nią subbing czyli po prostu film z napisami. piszcie w tym temacie tytuły jakie chcielibyście aby zostały przetłumaczone a chętni do tworzenia napisów zawsze się znajdą.

P.S. Nie gwarantuje jednak, że wszystkie podane tytuły zostaną przetłumaczone w pierwszej kolejności będą to pewnie te powtarzające się.

Wojownik229 - 2011-03-02 18:55:02

Fistachu można podkładać głos.

Ends - 2011-03-02 19:41:15

To podłóż moze?

Fistachu - 2011-03-02 22:13:51

Dubbing w domowych warunkach średnio wychodzi już pisze dlaczego:
1.pomieszczenie musi być wytłumione
2.potrzeba dużej liczby osób
3.trzeba organizować spotkania dużej liczby osób w stosunkowo krótkich terminach na nieokreślony czas

GotLink.pl